최근 포스트
카테고리:
페이지: 1123...다음 »
XCninetyXCninety 27 Mar 2023 09:03
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-5001-J

비평 올리겠습니다.

편집자 XCninetyXCninety, 27 Mar 2023 09:03
CrsskCrssk 26 Mar 2023 11:03
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-6733

지금 번역은 번역기처럼 느껴집니다. 파파고를 베낀 것처럼 번역기 같다는 뜻이 아니라, 서사가 반영된 느낌이 없이 이 문단 자체만 놓고 번역한 것처럼 느껴져서 그렇습니다. 수사적 표현을 넣다 보니까 뒤랑 이어질 여지가 끊어지지 않았나 싶습니다.

어떤 의미에서 모든 것이 사실입니다. 우리는 테이프를 가지고 있고, 그 장면들이 찍힌 건 분명해요. 하지만 여기 나온 죽음이 실제냐고 묻는다면요?

로 수정했습니다.

3인칭 단수 they는 개인별로 쓰냐 안 쓰냐가 확 갈리는데, 앞에서 D를 he로 지칭한 적 있기 때문에 이 they를 D로 받아들일 수는 없습니다.
저는 상상력을 발휘해서 이렇게 해석했습니다. D는 나가서 기존 공간의 먼 쪽 벽에 부딪히고, 6733은 미처 나가지 못해 가까운 쪽 벽(의 공간 안쪽 면)에 부딪혔습니다.

그렇다면 문장의 해석은 "6733-1이 D-1974를 덮치지만, 그는 옆 복도로 몸을 던지며 아슬아슬하게 피한다. 둘은 복도의 벽에 부딛쳐 바닥에 쓰러진다." "6733-1이 복도로 나온다. " 정도가 최선일 듯 합니다.

저는 뉘앙스를 이렇게 이해했습니다. "아, 애드리브였군요. 네 뭐 그건 괜찮습니다. 하지만 대본 흐름은 지켜주세요, 아시겠죠?"

위에서 이 대목에 대해서도 비평이 나온 게 있기에, 지금은 "당신은 즉흥적으로 행동했어요. 우리는 그렇게 할 수도 있어요. 하지만 우리는 지하실로 가야 해요, 제이미. 이해하시나요?"로 번역했습니다. 이렇게 해석하는 것은 XCninety님이 이해하신 뉘앙스와 크게 다를 바 없다고 생각합니다.

편집자 CrsskCrssk, 26 Mar 2023 11:03
XCninetyXCninety 26 Mar 2023 10:43
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-6733

어떤 의미에서 모든 건 실제인 겁니다. 우리는 테이프를 가지고 있고, 그 장면들이 찍힌 건 분명해요. 하지만 그 죽음의 본질은 어떤 걸까요? 뭐라고 말하기가 어렵습니다. 그 효과가 매우 현실적으로 느껴졌나요? 어제는 장면 중 하나가 '진부하다'고 말씀하셨잖아요.

지금 번역은 번역기처럼 느껴집니다. 파파고를 베낀 것처럼 번역기 같다는 뜻이 아니라, 서사가 반영된 느낌이 없이 이 문단 자체만 놓고 번역한 것처럼 느껴져서 그렇습니다. 수사적 표현을 넣다 보니까 뒤랑 이어질 여지가 끊어지지 않았나 싶습니다.

Everything's real in a sense. We have a tape of it, it must have been filmed. But as to the nature of those deaths? It's difficult to say.

좀 쉽게 풀이하면 이렇습니다. "영화가 존재하는 건 진짜죠. 근데 사람이 진짜로 죽었냐고 물으시면 그건 잘 모르겠네요?"

나중에 살인마는 따로 복도로 들어가는 걸 보면 여기서 they는 D-1974만을 지칭하는 듯 합니다

3인칭 단수 they는 개인별로 쓰냐 안 쓰냐가 확 갈리는데, 앞에서 D를 he로 지칭한 적 있기 때문에 이 they를 D로 받아들일 수는 없습니다.

저는 상상력을 발휘해서 이렇게 해석했습니다. D는 나가서 기존 공간의 먼 쪽 벽에 부딪히고, 6733은 미처 나가지 못해 가까운 쪽 벽(의 공간 안쪽 면)에 부딪혔습니다.

괜찮아요. 당신은 즉흥적으로 행동했어요. 우리는 해결할 수 있습니다. 하지만 우리는 지하실로 가야 해요, 제이미. 이해하시나요?

저는 뉘앙스를 이렇게 이해했습니다. "아, 애드리브였군요. 네 뭐 그건 괜찮습니다. 하지만 대본 흐름은 지켜주세요, 아시겠죠?"

쓰다 보니 비슷한 내용으로 말씀드리는 것 같은데, 평소에 인물 대사의 연극적인 면을 좀 덜어내신다면 좋지 않을까 싶습니다.

편집자 XCninetyXCninety, 26 Mar 2023 10:43
CrsskCrssk 26 Mar 2023 08:41
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-6733
편집자 CrsskCrssk, 26 Mar 2023 08:41
CrsskCrssk 26 Mar 2023 06:42
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-6733
편집자 CrsskCrssk, 26 Mar 2023 06:42
quiltquilt 25 Mar 2023 12:15
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-3201
  • 점박이거북(Clemmys guttata) 중 특정한 점의 배열과 무게를 지닌 개체를 우선적으로 보관했다.
  • 수분과 이산화탄소가 풍부한 환경에서 배양되었다.

1글자씩 날아간 오타는 보통 창을 바꿨다 돌아오면 1글자가 날아가는 현상 때문일 겁니다. 브라우저 오류 때문이라는 예기도 있는데 자세히는 모르겠네요.

편집자 quiltquilt, 25 Mar 2023 12:15

짧은 비평입니다.

편집자 Agent_WandererAgent_Wanderer, 25 Mar 2023 03:56
XCninetyXCninety 25 Mar 2023 02:45
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-3201

점의 특정한 배열과 무게에 따라 선별하여 보관했다.

4번은 "특정한 점 배열을 지닌"이라고 쓰였기 때문에 단 한 가지 종류만 골라서 수집한다는 뜻이 됩니다. 반면에 인용은 여러 개를 모아서 배열/무게에 따라 sorting했다고 읽힐 여지가 있습니다.

'습기'라는 단어가 나머지 표현이랑 합이 잘 맞지 않는 것 같습니다.

이해하겠습니다. 수분"과" 이산화탄소 라고만 해주세요.

편집자 XCninetyXCninety, 25 Mar 2023 02:45
quiltquilt 24 Mar 2023 19:25
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-3201
편집자 quiltquilt, 24 Mar 2023 19:25
XCninetyXCninety 23 Mar 2023 06:49
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-6733

비평 올리겠습니다.

편집자 XCninetyXCninety, 23 Mar 2023 06:49
Re: 참고 편집자 Dr LanaDr Lana, 22 Mar 2023 05:11

당규랑 당헌 어케 써야할지 몰라서 국힘꺼 베낀뒤 바꿔서 썼는데 이런식으로 하는게 맞나?
어쨌든 출처는 국민의힘꺼임.

참고 편집자 Dr LanaDr Lana, 22 Mar 2023 04:20

비평 감사드립니다. 바로 확인했어야 하는데 요 몇달간 몸이 안좋아서 확인을 못했습니다.
비평해주신 내용 전부 수용하겠습니다.

しかし今のところは、ただ生成され続けるのみです。

이 부분은 중국어 번역도 참조해서 SCP-935-JP-1에 대한 조사, 분석을 계속하고 있으나, 아직은 원인을 알 수 없기에 계속 생겨나는 것을 관찰할 뿐인 상황이라고 판단해서

현재로써는 생성되는 것을 지켜볼 뿐이다.

라고 번역해 보았습니다.

또, 지적해주신 도면이라는 어휘는 말씀해주신 "지도의 모든 면"으로 바꾸었고, 직시하다는 "바라보았다"로 수정했습니다.

비평 감사드립니다. 편집자 Nikos_AeginaNikos_Aegina, 22 Mar 2023 02:20

이거 번역된 줄 알았는데 폰번역이었을 줄이야… 비평 들어갑니다!

1. 현재로선 SCP-514를 영구히 격리할 장소는 마련되어 있지 않다 → 마침표가 누락되었네요. 그리고 '현재로선'으로 하니까

2. 기동특무부대 람다-4는 SCP-514의 이주 패턴을 조작하려 █████████를 사용할 수 있다. → '~하려'로 끝나니까 뭔가 누락된 느낌입니다. '~하기 위해' 쪽이 나을 것 같아요.

3. 초기 보고에선 무기 주인의 소홀한 관리 탓으로 여기었으나, → 1번과 마찬가지로, '~에서는'이 나을 것 같습니다. 또한, 이 경우 초기 보고가 생각을 하는 것이 아니므로 피동형, '여겨졌으나'가 쓰이는 것이 맞을 것 같아요.

4. 수사 팀이 SCP-514를 추적하려 보내졌고, 그곳에서 SCP-514를 역시 추적하고 있던 자신들이 만나 자선재단과 연관되어 있다고 주장하던 팀과 마주하였다. → 처음 봤을 때는 오역으로 오해할 수 있을 것 같아요. 'SCP-514를 역시 추적하고 있던, 만나 자선재단과 연간되었다고 주장하던 팀과 마주했다.' 이렇게 쉼표로 끊어주는 것이 나을 것 같네요.

5. 스테이크용 칼과 야구방망이를 제외한 모든 무기는 급속히 부식하며 무용지물이 됐다. 스테이크용 칼과 야구방망이 또한 공격에 쓰려고 하자 급속히 부식했다. → 일반적으로 금속은 부식됩니다. 사람이 금속을 부식하는 것이고요. 정작 사전에 나온 부식 뜻만 보면 부식하다가 맞긴 한데…

6. 현재 지각 있는 SCP에 게 생체 실험을 시행하는 것이 제안된 상태이다. O5 허가를 기다리는 중. → 'SCP에게'인데 띄어쓰기가 쓰였네요…

7. 단시간에, 그리고 효과적으로 적 전체의 무기고를 무력화시킬 수 있는 자산엔 큰 전술·전략 가치가 있다. → '자산에는'이 나을 것 같습니다.

편집자 Bluemoon_TERRORBluemoon_TERROR, 19 Mar 2023 09:46
NareumNareum 19 Mar 2023 07:00
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-4596

확인했습니다!

편집자 NareumNareum, 19 Mar 2023 07:00
XCninetyXCninety 19 Mar 2023 05:12
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-4596
  • 표준 C형 공동격리실
  • 방목장 4개로 이루어졌으며 대지면적은 총 5에이커에 이른다
  • 훨씬 넘어
  • ~ 없었으나 그럼에도 그런 행동들을 실시한다

네이버 사전에는 '가축'이라고 나와있네요. 그렇게 수정할 수 있지는 않을까요?

글 맨 마지막을 생각해봐야 합니다. 고양이는 가축이라고 안하잖아요…

'과정들을'이라고 붙여쓰는게 맞지 않을까요?

의존명사 "들"은 띄어 씁니다.

편집자 XCninetyXCninety, 19 Mar 2023 05:12
Langston77Langston77 18 Mar 2023 13:17
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-078-JP

비평 감사합니다!

편집자 Langston77Langston77, 18 Mar 2023 13:17

늦어서 죄송합니다. 답변 올리겠습니다.

이 discretion은 직무 내용 자체가 개인의 판단에 의존하기 때문에 재량을 요구한다는 뜻이 아닌가요?

위에도 따로 'DISCRETION REQUIRED'라는 구문이 있는 것으로 보아 '신중함'이 더 적절하다고 봅니다. 그리고 문맥상으로도 재량보단 신중함이 더 좋을 것 같습니다.

이 해석에 어떻게 도달하셨나요?

speen your wheels라는 용어에서 따왔습니다.

다른 부분은 비평 주신대로 수정하였습니다. 비평 감사드립니다.

편집자 AbyshroomAbyshroom, 18 Mar 2023 13:14
NareumNareum 17 Mar 2023 16:44
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-4596

비평 드리겠습니당

편집자 NareumNareum, 17 Mar 2023 16:44
Bluemoon_TERRORBluemoon_TERROR 15 Mar 2023 04:31
토론 비평 / 초안 비평 » SCP-078-JP

뒤에 온도 상승 속도는 산소량에 의존한다고 되어 있습니다… 같은 산소량일 때 기준으로 속도가 유지된다고는 해석할 수 있겠네요.

편집자 Bluemoon_TERRORBluemoon_TERROR, 15 Mar 2023 04:31
페이지: 1123...다음 »
.